Junkosha planea una nueva planta médica para 2025
May 26, 2023Prueba de tubo de PTFE para impresión 3D
May 27, 2023Sin ácido: circuitos integrados abiertos con una bobina de Tesla
May 28, 2023Desalación solar pasiva hacia una alta eficiencia y rechazo de sal por vía inversa
May 29, 2023La fibra de carbono y el Kevlar hacen que este actuador lineal sea rápido y resistente
May 30, 2023Impulso cerebral bilingüe: cómo saber dos idiomas mejora la memoria y la predicción
Resumen:¿Ser bilingüe podría ayudarte a predecir palabras y mejorar la memoria?
Un nuevo estudio revela que las personas bilingües tienen una ventaja única en lo que respecta a la retención de la memoria y la predicción de palabras, debido al efecto de "palabras en competencia". Al seleccionar constantemente entre un conjunto mayor de palabras potenciales en dos idiomas, los bilingües entrenan sus cerebros para funciones cognitivas superiores.
Cuanto más competente seas en tu segundo idioma, más brillarán estos beneficios.
Hechos clave
Fuente:La conversación
Piensa en estar conversando con tu mejor amigo o pareja. ¿Con qué frecuencia terminan las palabras y oraciones de los demás? ¿Cómo sabes lo que van a decir antes de haberlo dicho? Nos gusta pensar que es una intuición romántica, pero todo depende de cómo funciona el cerebro humano.
En cualquier comunicación generamos innumerables predicciones sobre lo que estamos a punto de escuchar. Es como cuando jugamos al juego del ahorcado, donde intentamos predecir la palabra objetivo basándonos en unas pocas letras.
Para empezar, cuando sólo tenemos una o dos letras para continuar, el conjunto de palabras candidatas potenciales es enorme. Cuantas más letras adivinemos correctamente, más se reducirá el grupo de palabras candidatas, hasta que nuestro cerebro haga clic y encontremos la palabra correcta.
En la comunicación natural, rara vez esperamos escuchar la palabra completa antes de comenzar a planificar qué responder. Tan pronto como escuchamos los primeros sonidos de una palabra, nuestro cerebro utiliza esta información y, junto con otras pistas (como la frecuencia, el contexto y la experiencia), llena los espacios en blanco, eliminando de una amplia lista de posibles palabras candidatas para predecir el significado. palabra objetivo.
Pero, ¿qué pasa si eres bilingüe y conoces idiomas que tienen palabras que suenan similares? Bueno, entonces la lista de palabras candidatas es mucho mayor. Esto puede parecer negativo, lo que dificulta la predicción de palabras. Pero un nuevo estudio, publicado en Science Advances, ha revelado que esto en realidad puede dar a los bilingües una ventaja en lo que respecta a la memoria.
Los idiomas de un bilingüe están interconectados. El mismo aparato neuronal que procesa nuestra primera lengua también procesa nuestra segunda lengua. Así que es fácil ver por qué, al escuchar los primeros sonidos de una palabra, se activan posibles palabras candidatas, no sólo de un idioma, sino también del otro.
Por ejemplo, al escuchar los sonidos “k” y “l”, un bilingüe español-inglés activará automáticamente tanto las palabras “reloj” como “clavo” (uña en español). Esto significa que el bilingüe tiene un trabajo más difícil de reducir para decidirse por la palabra correcta, simplemente porque hay más que reducir para llegar al objetivo.
No sorprende entonces que los bilingües normalmente tarden más tiempo en recuperar o reconocer palabras en experimentos psicológicos y lingüísticos.
Tener que acceder constantemente a palabras que compiten entre un gran grupo de candidatos puede tener consecuencias cognitivas a largo plazo. En el nuevo estudio, los bilingües español-inglés y los monolingües en inglés escucharon una palabra y tuvieron que encontrar el elemento correcto entre una serie de imágenes de objetos, mientras se registraban sus movimientos oculares.
Los otros objetos en la matriz fueron manipulados para que se parecieran al sonido de la palabra correspondiente al elemento objetivo. Por ejemplo, cuando la palabra objetivo era “beaker”, había imágenes de objetos como un escarabajo (cuyos sonidos se superponen con beaker) o un altavoz (que rima con beaker).
Los participantes miraron más tiempo esas imágenes que las que no se superponían (como el carruaje).
El mayor tiempo de observación reflejó el hecho de que los observadores activaron un grupo más grande de etiquetas en competencia, lo que ocurre cuando las palabras suenan similares. No es sorprendente que los bilingües miraran durante más tiempo imágenes que se superponían dentro y entre sus idiomas, lo que significa que miraron más objetos durante más tiempo que los monolingües.
El estudio examinó si este tipo de competencia entre idiomas conduce a una mejor capacidad para recordar objetos. Esto se debe a que cuantos más objetos mires, más probabilidades tendrás de recordarlos más adelante.
Se pidió a los participantes que identificaran la imagen del objeto correcto después de escuchar una palabra. Luego se les puso a prueba su memoria de reconocimiento de objetos que habían visto anteriormente. Los participantes tenían que hacer clic en un cuadro con la etiqueta "antiguo" si reconocían el artículo y en un cuadro con la etiqueta "nuevo" si no lo reconocían.
Los hallazgos mostraron que la memoria de reconocimiento de objetos con muchos competidores (como un vaso de precipitados, un escarabajo, un altavoz) mejoraba en relación con artículos con pocos competidores (como un carruaje) tanto en monolingües como en bilingües. Además, los bilingües también mostraron el efecto para los competidores de otros idiomas (por ejemplo, reloj, clavo), lo que les dio una ventaja general en la memoria.
Curiosamente, el dominio de una segunda lengua jugó un papel crucial. La ventaja de la memoria fue más profunda en los bilingües con un alto dominio de una segunda lengua que en los bilingües con un bajo dominio de una segunda lengua y los monolingües.
Claramente, para jugar al ahorcado bilingüe de manera eficiente, es necesario desarrollar un alto dominio del segundo idioma, de modo que sus palabras se conviertan en competidoras junto con las del primer idioma.
Los datos de seguimiento ocular confirmaron que los artículos con más competidores eran los que se miraban por más tiempo, lo que generaba una ventaja de memoria para esos artículos más adelante. Estos hallazgos muestran que el sistema cognitivo bilingüe es altamente interactivo y puede afectar otros componentes cognitivos como la memoria de reconocimiento.
Otros estudios también muestran un mayor procesamiento de la memoria en bilingües en comparación con monolingües en tareas de categorización que requieren suprimir información que distrae.
Sin duda, esto podría indicar que los bilingües son más eficientes en múltiples tareas y más capaces de concentrarse en la tarea en cuestión, especialmente cuando la tarea requiere ignorar información irrelevante (piense en tratar de trabajar en un café ruidoso).
El panorama que surge es uno en el que el bilingüismo es una herramienta cognitiva que mejora las funciones cognitivas básicas, como la memoria y la categorización. El ahorcado bilingüe es un juego más difícil, pero que, en última instancia, vale la pena.
Autor:Panos AthanasopoulosFuente:La conversaciónContacto:Panos Athanasopoulos – La conversaciónImagen:La imagen está acreditada a Neuroscience News.
Investigacion original: Acceso abierto. “Hablantes de diferentes lenguas recuerdan las escenas visuales de forma diferente” por MATÍAS FERNÁNDEZ-DUQUEet al. Avances científicos
Abstracto
Los hablantes de diferentes idiomas recuerdan las escenas visuales de manera diferente
El lenguaje puede tener un efecto poderoso en cómo las personas experimentan los eventos. Aquí, examinamos cómo los idiomas que hablan las personas guían la atención e influyen en lo que recuerdan de una escena visual.
Al escuchar una palabra, los oyentes activan otras palabras que suenan similares antes de decidirse por el objetivo correcto. Probamos si esta coactivación lingüística durante una tarea de búsqueda visual cambia la memoria de los objetos.
Los bilingües y monolingües recordaban mejor las palabras de la competencia en inglés que se superponían fonológicamente con un objetivo en inglés hablado que los objetos de control sin superposición de nombres. Un alto dominio del español también mejoró la memoria de los competidores españoles que se superponían en distintos idiomas.
Concluimos que la diversidad lingüística explica en parte las diferencias en funciones cognitivas superiores como la memoria, y que los multilingües proporcionan un terreno fértil para estudiar la interacción entre el lenguaje y la cognición.
Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *
Comentario *
Nombre *
Correo electrónico *
Sitio web
Notifíqueme de comentarios consecuentes por email.
Notificarme de nuevas publicaciones a través de email.
Resumen:Hechos claveFuente: Piensa en estar conversando con tu mejor amigo o pareja. ¿Con qué frecuencia terminan las palabras y oraciones de los demás? ¿Cómo sabes lo que van a decir antes de haberlo dicho? Nos gusta pensar que es una intuición romántica, pero todo depende de cómo funciona el cerebro humano.Autor:Fuente:Contacto:Imagen:Investigacion original:AbstractoLos hablantes de diferentes idiomas recuerdan las escenas visuales de manera diferente